07-27-2012
#1


Üyelik tarihi: Jun 2012
Mesajlar: 370
User ID: 1171
Tecrübe Puanı: 69530683
Reputation: 695306714











Kitap düzenlemede imlâ kurallarının sürekli değişmesi sorunsalı
Merhaba,
1930-70 aralığında bir sürü değerli kitap basılmış, ama tekrar basılmamış, yeni baskıları yok. Bunun yanında Öztürkçe hareketine tepki olarak çıkmış olan Osmanlıcacılar hatta Arapçacılar var.
Bunun yanında okuduğum bir çok kitap mesela Ahmet Hamdi Tanpınar'ın Huzur ve Abdullah Efendi'nin Rüyaları isimli öykü kitabı sözdizimiyle bile Türkçeye uygun değil. Huzur'u bilmem kaç kere yarıda bıraktım. Dilimizin de bazı müdahaleler geçirmiş olduğu da gerçek. Elbette ki bazı değişiklikler için iyiki olmuş diyebiliriz. Bence bir çoğu olmasaydı daha iyiydi ama olan olmuş bir kere, artık olana göre ne yapacağız ona bakalım derim.
Geçen yıl imlâ kurallarımızda yine düzenleme yapılmış. İmlâ kılavuzu son versiyon ararken öğrendim. TDK sitesinden de imlâ kılavuzu linkine erişemedim(Biri direk linkini verirse minnettar kalırım). Office 2010 bile imlâ açısından tam doğru değil.
Benim sorunum düzenleme ile ilgili:
Kitabı alıyorum önüme başlıyorum düzenlemeye; Word'de bir sürü kelime yanlış yazıyor. Transkripsiyon hatası mıdır yoksa yarım yamalak Osmanlıca bilen birinin çevirisinden mi kaynaklanıyor anlamıyorum. bazen pek kulanılmayan bir kelime olduğundan tarama hatası mı onu da anlayamıyorum. Eski sözlüklerimde de farklı imlalardan bakardım kelimelere.
Mesela 19. yüzyılda İstanbul'da gelmişdim derlermiş; şimdi gelmiştim diyoruz. ben konuşmama dikkat eti bu gün gelmişdtim diyorum.
Dil uzmanı olmadığım için hangi kelimenin nasıl söylendiğini tam olarak bilemem hangi çağda nasıl söylendiğini de bilemem.
Mesela Cemil Meriç'in bir makalesini okuduğumda yazıcının yazısından mı dizgicinin azizliği mi kaynaklanıyor, internet site sahibimi düzenledii, yoksa gerçekten Cemil Meriç böyle mi yazardı bilemiyorum.
Bir kitabı düzenlemeyi yarıda bıraktım oysa kitabın yarısını geçmiştim. Bir başka kitapta hiç müdahale etmemeyi uygun gördüm. Sadece tarama hatalarını düzenliyorum. Bir başka kitapta yapabildiğim kadar yapacam diye inat ettim ama 50-60 sayfa sonra bütün düzenlemeleri eski haline getirdim. Elimde kaldı sıfır.
Bu yüzden şöyle bir karar verdim kendi kendime: Orjinal kaynak elimde olmadıkta sonra ve, veya Osmanlıca okumayı öğrenmedikten sonra kitabın baskısına sadık kalmaya çalışacağım. Kitabı günümüz Türkçesine, imlâsına uyarlamayacağım. Emin olmadığım düzeltmeleri yapmayacağım.
Kitap elimdeyse ondaki imlâyı koruyacağım, değilse elden sadece açık olan tarama hatalarını düzeltmekle iktifa edeceğim.
Konuyu, düzenlemede ne yapıldığı konusunda fikir alışverişide bulunmak, diğer arkadaşlarımızın neler yaptığını öğrenmek için açtım.
Almanya'da imlâ değişmiş, adamlar Almanca basılmış bütün kitapları yeninden basmışlar diye bir söz duymuştum. Doğruluğunu bilemem, ama MEB yayınevi 50li yılların tercüme baskılarını, kapanıncaya hiç bir imlâ düzeltmesi, düzenlemesi yapmadan basıyordu.
![]() |
Etiketler |
ekitap, ekitap düzenleme, ekitap indir, ekitap tarama, halit ziya uşaklıgil, imla, meb, meb klasikleri |
Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
Seçenekler | |
|
|
![]() |
||||
Konu | Konuyu Başlatan | Forum | Cevaplar | Son Mesaj |
Renkli Conan Lal Kitap(Dark Horse Comics)Sıralı Liste | cemalnacitolga | Conan | 3 | 10-03-2018 08:08 |
Yeni Martin Mystere Lal Kitap Bonelli Comics Sıralı Liste | cemalnacitolga | Çizgi Romanlar | 0 | 06-23-2012 13:24 |
Büyülü Rüzgar Lal Kitap Bonelli Comics Sıralı Liste | cemalnacitolga | Büyülü Rüzgar | 0 | 06-23-2012 12:49 |
Lal kitap tarafından yayınlanan karaoğlan'ın listesi | barisvolkan | Karaoğlan | 0 | 06-23-2012 02:04 |